在河上用介词on还是in 在河上用什么介词_ 在河上用介词on还是in

在河上用介词on还是in 在河上用什么介词? 在河上用介词on还是in

在英语中,描述“在河上”使用的介词需根据物体与河面的空间关系具体选择,下面内容是常见场景的制度与示例:


一、物体直接接触河面:用 on

表示物体位于河面表层且与之接触,常用于船、漂浮物或生物:

  • 例句:
    • The boat is sailingon the river(船在河上航行);
    • Swans swimon the river(天鹅在河上游泳);
    • Ice formedon the river(冰覆盖在河面上)。

二、物体覆盖河面但不接触:用 over

表示物体横跨或悬浮于河的正上方,强调空间覆盖关系:

  • 例句:
    • A bridge standsover the river(桥横跨在河上);
    • Planes flyover the river(飞机飞越河面);
    • A rainbow appearsover the river(彩虹出现在河的上方)。

三、其他方位介词补充

  • below / under(在河面下方):

    • Fish swimbelow the river surface(鱼在河面下游动);
    • Tunnels rununder the river(隧道位于河底)。
  • beside / along(河岸或沿河):

    • We walkedalong the riverbank(我们沿河岸行走);
    • Picnic tables arebeside the river(野餐桌在河边)。
  • above(高于河面但非正上方):

    • Clouds floatabove the river(云朵漂浮在河的上空)。

四、易混淆场景辨析

场景 正确介词 错误用法 缘故解析
船在河面航行 on in/over 船直接接触水面,属于表面接触
桥体横跨河流 over on 桥不接触水面且覆盖正上方区域
冰层覆盖河面 on over 冰与水面直接接触(若冰下有水流,则用over表示覆盖)
飞机在河面低空飞行 over above 强调垂直正上方且距离较近(若高度较高则可用above)

  • on:强调物体与河面直接接触(如船、冰层);
  • over:强调物体覆盖或横跨河面但不接触(如桥、飞行物);
  • 其他方位词需根据实际空间关系选择。具体使用时可结合语境判断物体与河面的物理接触情形。